周同壁老师用英语授课
2006年 08月 16日
周同壁(女)老师是我们大一的化学课教授。那时她也就是五十多岁的样子。她年青时代,正赶上盛兴“读书救国”思潮。不少知识女性选择了“独身主义”,终生不嫁。投身教育事业,以校为家,以师生为友。她笃行了自己的信念,令人敬佩不已。
她上化学课时,只要讲到专业知识,她必是用熟练的英语表达(包括板书)。那时没有谁提倡这样做,而且大家都尽量避免。但学生们都发现,周老师用英语表达更为流畅和准确。因为她化学方面的学识,几乎全部来自原文版书籍和刊物。而且当时的学生,可以人手一册地从图书馆借到原版的英文教科书。老师的实验指导书和学生写的实验报告全要求用英文。
目前,国内有些院校,刻意要求老师用英语讲授专业课,甚至以此作为对教师的考核和能力评价的标准。我认为采用英语讲授专业课程,应具备以下的条件:〈1〉教师的知识源,主要来自原文书刊(不可以对专业术语和名称自行由中文概念译为英文);〈2〉学生也要配合专业课进度,阅读原文书刊。记笔记、作习题和写报告,一律不用“中国式”的英文;〈3〉图书馆能提供足量的外文书刊。
不具备充分条件,就采用英语授课,其效果可能适得其反。周老师当时就是这样要求我们的。现在想起来,觉得很有道理,建议参考。
她上化学课时,只要讲到专业知识,她必是用熟练的英语表达(包括板书)。那时没有谁提倡这样做,而且大家都尽量避免。但学生们都发现,周老师用英语表达更为流畅和准确。因为她化学方面的学识,几乎全部来自原文版书籍和刊物。而且当时的学生,可以人手一册地从图书馆借到原版的英文教科书。老师的实验指导书和学生写的实验报告全要求用英文。
目前,国内有些院校,刻意要求老师用英语讲授专业课,甚至以此作为对教师的考核和能力评价的标准。我认为采用英语讲授专业课程,应具备以下的条件:〈1〉教师的知识源,主要来自原文书刊(不可以对专业术语和名称自行由中文概念译为英文);〈2〉学生也要配合专业课进度,阅读原文书刊。记笔记、作习题和写报告,一律不用“中国式”的英文;〈3〉图书馆能提供足量的外文书刊。
不具备充分条件,就采用英语授课,其效果可能适得其反。周老师当时就是这样要求我们的。现在想起来,觉得很有道理,建议参考。
by manmanlai
| 2006-08-16 18:03
| 青年時代